Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Мариаполь.

Завтра у меня мастер-класс по пению.
Это, конечно, очень сильно сказано. Я ничуть не специалист. Просто нужно было организовать мероприятие для людей, чтобы было интересно и можно было что-то создать вместе. Подумала про разучивание песни для вечернего концерта. Сначала выбрала "Come fuoco vivo", нашла ее запись, аккорды и текст. Потом представила как это будет выглядеть... и решила что лучше учить русский вариант! :-)

Вчера мы с Анюткой перед началом программы, пока люди собирались, решили порепетировать песни чтобы как-то скрасить ожидание, занять время. Старые песни пошли лучше, люди пели громче, увереннее. А новые пришлось разучивать по куплетам. Я была удивлена. Мне всегда казалось, что раз мы быстро разучиваем песни, то и другие так же, а оказывается нет. Теперь вот в сомнениях перед делом. А вдруг не получится хорошо?

У меня есть проблема - я всей душой стремлюсь сделать хороший мастер-класс, всегда стремлюсь к людям, ненавязчиво вызываю на диалог, но каждый раз ощущение, что это как-то вымученно, как-то криво, нескладно. Вспоминаю свои мастер-классы по кусудамам: люди были довольны, кусудамы получились, но мне было тяжело работать - не чувствовалась отдача. И вчера то же самое было. И завтра наверное также будет.

Мне очень хочется сделать по-новому. Чтобы была хорошая и доброжелательная атмосфера. Понимаю, что создать такую атмосферу - моя задача. Но вместе с тем не покидает мысль, что это общее дело, поэтому в создании атмосферы участвуют все. А мое дело - как-то начать, пригласить, оказать радушный прием. Не чтобы я сама по себе, а люди сами по себе. Так нехорошо. А вот как это сделать - пока не знаю.

Понимаю, что сегодня пятница и ЖЖ мало кто читает. Но если кто-то читает, помогите мне пожалуйста! Ответьте на пару вопросов.
1. Что помогает вам раскрепоститься, когда вы попадаете на мастер-классы или просто в компанию людей, которых не очень хорошо знаете?
А что способствует отстранению и закрытости?
2. Какие стили обучения творчеству вам нравятся больше: энергичные и быстрые или неторопливые или авторитарные, требовательные?
3. Что вам мешает при подобных мероприятиях, а что помогает?

Спасибо всем, кто отзовется! Не стесняйтесь, пожалуйста, тут не может быть неправильных ответов. :)

"Если б можно бы взять, повернуть время вспять! Вот это романтика! Чудеса навигации!"

Забежала на минутку чтобы рассказать о новом открытии.
Еще одна замечательная песня! Называется "Капитан Арктика". Группы "Вельвет".
Честно сказать, название группы мне кажется каким-то попсовым)) А название песни как-будто из комиксов. Но сама песня потрясающаю и трогающая душу.
Как всегда услышала кусочек по радио, потом наткнулась на песню целиком. Прочитала текст, прочувствовала...
Второй куплет особенно нравится!
Пока только текст песни, сам трек попробую завтра утром вставить (ибо пока не могу и не умею. :))

1. Нет проигранных битв,
Нет нарушенных клятв.
Он уверенно мчит за собою свой верный отряд.
Пусть теряется след где-то ниже ноля
Бренны все острова к юго-западу от корабля.
Collapse )

Пикник. Найди 10 отличий. И немного про переводы.

Задалась вопросом: а бывает ли что песня на иностранном языке совпадает с переводом на русский и звучит прилично? :)
Не припомню такого, если честно. Всегда есть что-то, что заставляет меня поморщиться. Или распевается хорошо, но текст корявый или текст отличный, но петь невозможно. Эх, наш великий и могучий! 
На ум приходит чья-то заметка в ЖЖ или в контакте о песне "Любовью жить" (не помню уже чья, извините). Вроде, красиво, а совсем не то, что хотел сказать автор, ибо поэзия Маленькой Терезы гораздо тоньше! Помню, еще кто-то из переводчиков на "кущи" в первом куплете ругался. :D
И еще вспоминается гимн WYD 2002 "Jesus Christ You are my life", название которой перевели точно, а вот текст... Но зато петь можно! Помню, как наша муз.руппа хотела русский перевод этой песни, а потом была разочарована.
Теперь вернусь к теме. Вспомнилась мне песня "Gorące dni" гр. Пикник и ее варианты по-польски и по-русски. А так как я по-польски совсем плохо разумею, перевод не знаю, но кажется мне (с плохим пониманием польского), что че-то как-то не совпадает перевод. И вообще про что песня непонятно...

Галинка, у меня особенно к тебе просьба: если есть немножко времени, можешь взглянуть и написать о чем это творение?
И если еще кто-то польский знает, не стесняйтесь, прошу, переводите!

Это по-польски:

A to w serce strzał to co zmienia bieg
A to szalony bal co ubiera bel
A to strach ciemnością, а to podwójne dno
To krok w nieznany świat, jedyny krok, a to

To kamień w ręce wróży słone ostre łzy
A to gorące dni, to gorące dni
To wrogi wokół nas, których jest chyba nie sto
A to gorące dni, a to

Jeśli będzie dzień to niech we władzy róż
A jeśli harakiri to krzywym nożem już
A zgaśnie światło to zna - że będzie grzech tak grzech
A jeśli minaret, to najwyższy jest

Это по-русски:
Это выстрел в висок, изменяющий бег
Это черный чулок на загорелой ноге
Это страх темноты, страх, что будет потом
Это чьи-то шаги за углом, это...

Это камень в руке, это лезвие бритв
Настоящие дни, настоящие дни
Это ждущие свет люди в серых пальто
Настоящие дни, да, да, это...

Если будет день - значит тени не в счет
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех, выше всех!
 

  • Current Music
    Пикник - Gorące dni